Frauenlyrik
aus China
陈羽 Chen Yu
我在秋天的田野 |
Ich bin auf dem Feld des Herbstes |
| 我决定,留它于田野中 | Ich habe beschlossen, sie auf dem Feld zu lassen |
| 不强取它精致的花颜 | Ihnen ihre delikate Schönheit nicht mit Gewalt wegzunehmen |
| 在某个秋天,我已枯萎过一次 | In einem gewissen Herbst bin ich schon einmal verblüht |
| 不需要让它也枯萎 | Sie sollen nicht auch verblühen |
| 这些草木有另一种仁慈 | Die Pflanzen haben eine andere Art von Erbarmen |
| 像星星从黑夜中醒来 | Wie die Sterne, die in der dunklen Nacht erwachen |
| 像雨顺从了站台上一双眼中的寂 | Wie der Regen, der sich der Einsamkeit eines Augenpaars auf dem Bahnsteig fügt |
| 像一个孩子含泪露出的笑脸 | Und wie ein Kind, das unter Tränen ein Lächeln zeigt |